Isaías 43

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ela vivi Mwenyezi Mlungu, ariyekuumba uwe Iziraeli,
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Ndiphotsupa na phatu phenye madzi manji,
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Mana mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu, Mlunguo,
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Kpwa kukala uwe u wa samani mwangu matsoni,
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Usiogophe, mana mimi ni phamwenga nawe,
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Ndauambira uphande wa vurini, ‘Atuluze,’
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 chila mmwenga anayeihwa kpwa dzina rangu,
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 Arehe nyo atu asioona dzagbwe ana matso,
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Mataifa gosi gandakusanyika phamwenga,
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Mwimwi mu mashaidi angu
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Mimi, yani mimi machiyangu ndimi Mwenyezi Mlungu,
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Nátangaza, nchitivya na nchionyesa,
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Ndimi Mwenyezi Mlungu siku zosi hata kare na kare.
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Mimi Mwenyezi Mlungu,
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Mimi ndimi Mwenyezi Mlungu, Mtakatifu wenu,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Mwenyezi Mlungu anaamba hivi, iye ahendaye njira baharini,
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 yeangamiza magari ga kuvwehwa ni farasi, farasi na majeshi genye uwezo,
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 “Msitambukire mambo ga kare,
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Lola, ninahenda dzambo dziphya,
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Nyama a tsakani andaniishimu,
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 atu nriodziumbira,
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 “Ela kuniihire uwe chivyazi cha Jakobo,
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 “Kuyanirehera ana ngʼondzi akale sadaka za kuochwa,
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Kuyanigurira marashi
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 Mimi ndimi nigafutaye makosago kpwa ajili yangu,
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Nitambukiza mambo ga kare,
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Mkareo wa kpwandza wahenda dambi,
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Kpwa hivyo, nindaahenda akulu a phatu phatakatifu akale najisi,
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.