Isaías 43
Digo (DIG) vs ARIB
1 Ela vivi Mwenyezi Mlungu, ariyekuumba uwe Iziraeli,
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Ndiphotsupa na phatu phenye madzi manji,
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Mana mimi, ndimi Mwenyezi Mlungu, Mlunguo,
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Kpwa kukala uwe u wa samani mwangu matsoni,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Usiogophe, mana mimi ni phamwenga nawe,
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Ndauambira uphande wa vurini, ‘Atuluze,’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 chila mmwenga anayeihwa kpwa dzina rangu,
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Arehe nyo atu asioona dzagbwe ana matso,
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Mataifa gosi gandakusanyika phamwenga,
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Mwimwi mu mashaidi angu
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Mimi, yani mimi machiyangu ndimi Mwenyezi Mlungu,
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Nátangaza, nchitivya na nchionyesa,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Ndimi Mwenyezi Mlungu siku zosi hata kare na kare.
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Mimi Mwenyezi Mlungu,
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Mimi ndimi Mwenyezi Mlungu, Mtakatifu wenu,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Mwenyezi Mlungu anaamba hivi, iye ahendaye njira baharini,
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 yeangamiza magari ga kuvwehwa ni farasi, farasi na majeshi genye uwezo,
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “Msitambukire mambo ga kare,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Lola, ninahenda dzambo dziphya,
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Nyama a tsakani andaniishimu,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 atu nriodziumbira,
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 “Ela kuniihire uwe chivyazi cha Jakobo,
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 “Kuyanirehera ana ngʼondzi akale sadaka za kuochwa,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Kuyanigurira marashi
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Mimi ndimi nigafutaye makosago kpwa ajili yangu,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Nitambukiza mambo ga kare,
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Mkareo wa kpwandza wahenda dambi,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Kpwa hivyo, nindaahenda akulu a phatu phatakatifu akale najisi,
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.