Isaías 40

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mlungu wenu anaamba,
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Gombani na atu a Jerusalemu kpwa upole,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 Phundzani, kuna sauti ya mutu akotaye kululu ko weruni iambayo,
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Chila dete rindasirirwa,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Na utukufu wa Mwenyezi Mlungu undaikpwa wazi,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 Sauti yaamba, “Kota kululu!”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Nyasi nkunyala na maruwa gakagbwa,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Nyasi nkunyala na maruwa gakagbwa,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 Uwe ambaye unahubiri habari nono ko Sayuni,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Lola, Mwenyezi Mlungu andakpwedza dza sujaa,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Andarisa mifugoye dza mrisa,
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Ni ani ariyepima madzi na fumbare,
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Ni ani awezaye kumuambira Roho wa Mwenyezi Mlungu ra kuhenda,
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Mwenyezi Mlungu walonda ushauri kpwa ani,
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Lola, mataifa ganjina ni dza tone ra madzi ndani ya ndoo,
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Tsaka ra Lebanoni taritosha kukala kuni za kuochera sadaka za Mwenyezi Mlungu,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Mataifa ganjina gosi si chitu mbereze,
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Dze, mundamfwananisha Mlungu na ani?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Tamuweza kumfwananisha na chizuka!
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 Ariye mchiya asiyeweza kuhumira feza au zahabu
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Dze, tammanyire? Au tamsikirire?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Iye ndiye asagalaye dzulu ya mviringo wa dunia,
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Iye ndiye atserezaye akulu
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Aho ni dza mbeyu ambayo ichiphandwa tu,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 Iye Ariye Mtakatifu anaamba,
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Unulani matso genu mlole ko dzulu,
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 Mwi atu a chivyazi cha Jakobo, kpwa utu wani munalalamika na kuamba,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Kpwani tammanya?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Mwenyezi Mlungu nkuatiya nguvu achioremwa
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Hata anache andavundzika moyo na kuremwa,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Ela osi amukuluphirao Mwenyezi Mlungu
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.