Habacuque 3
Digo (DIG) vs ARA
1 Higa ni mavoyo ga nabii Habakuki.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Mwenyezi Mlungu nkasikira ngumayo,
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Mlungu wakpwedza kula Temani,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Kungʼalwakpwe kala avi ni dzuwa.
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Makongo gamtanguliya mbereze
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Aimapho, dunia nkusumba,
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Naona mahema ga atu a Kushani gakagbwa
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Vino we Mwenyezi Mlungu,
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Uwe watuluza uhao
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Myango yakuona, ichisumba;
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Dzuwa na mwezi viriphoona mngʼalo wa miviyo iriphokala inatsapa
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Wanyendeka dzulu ya tsi kpwa tsukizi
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Watuluka kpwendativya atuo
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Wamdunga chitswache na fumore mwenye.
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Wavyoga-vyoga bahari na farasio
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Niriphosikira, naahukpwa ni roho,
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 Dzagbwe mitini taitsephula,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 Bado nindahamirwa ni Mwenyezi Mlungu,
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Mwenyezi Mlungu ndiye nguvu yangu,
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.