Gênesis 5

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 — ausente —
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Adamu ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo mihahu, wavyala mwana mlume yeigana naye, achimuiha Sethi.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Bada ya kuvyala Sethi, Adamu wasagala miaka magana manane na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Adamu wafwa kala ana miaka magana tisiya na mirongo mihahu.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Sethi phofika miaka gana mwenga na tsano, wavyala mwana mlume, Enoshi.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Bada ya kuvyala Enoshi, Sethi wasagala miaka magana manane na sabaa na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Sethi wafwa kala ana miaka magana tisiya na kumi na mbiri.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enoshi phofika miaka mirongo tisiya, wavyala Kenani.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Bada ya kuvyala Kenani, Enoshi wasagala miaka magana manane na kumi na tsano na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoshi wafwa kala ana miaka magana tisiya na tsano.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenani ariphokala na miaka mirongo sabaa, wavyala Mahalaleli.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Bada ya kuvyala Mahalaleli, Kenani wasagala miaka magana manane na mirongo mine na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenani wafwa kala ana miaka magana tisiya na kumi.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleli ariphokala na miaka mirongo sita na tsano, wavyala Jaredi.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Bada ya kuvyala Jaredi, Mahalaleli wasagala miaka magana manane na mirongo mihahu na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleli wafwa kala ana miaka magana manane mirongo tisiya na tsano.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jaredi ariphokala na miaka gana mwenga mirongo sita na mbiri, wavyala Enoko.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Bada ya kuvyala Enoko, Jaredi wasagala miaka magana manane na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jaredi wafwa kala ana miaka magana tisiya mirongo sita na mbiri.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoko ariphokala na miaka mirongo sita na tsano, wavyala Methusela.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Bada ya kuvyala Methusela, Enoko wasagala miaka magana mahahu, achikala na uhusiano mnono na Mlungu na kumuogopha. Naye achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoko wasagala miaka magana mahahu na mirongo sita na tsano.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoko wakala na uhusiano mnono na Mlungu. Naye kayaonekana tsona mana Mlungu wamuhala.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Methusela ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo minane na sabaa, wavyala Lameki.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Bada ya kuvyala Lameki, Methusela wasagala miaka magana sabaa mirongo minane na mbiri na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methusela wafwa kala ana miaka magana tisiya mirongo sita na tisiya.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lameki ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo minane na mbiri, wavyala mwana mlume.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Achimuiha Nuhu achiamba, “Mwana hiyu ndiye ndiyehuphoza maroho kpwa kazi zehu ngumu huzihendazo na mikono yehu kpwenye tsi yolaniwa ni Mwenyezi Mlungu.”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Bada ya kuvyala Nuhu, Lameki wasagala miaka magana matsano mirongo tisiya na tsano na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lameki wafwa kala ana miaka magana sabaa mirongo sabaa na sabaa.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Nuhu ariphokala na miaka magana matsano, wavyala ana ahahu alume, Shemu, Hamu na Jafeti.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.