Gênesis 5

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 — ausente —
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adamu ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo mihahu, wavyala mwana mlume yeigana naye, achimuiha Sethi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Bada ya kuvyala Sethi, Adamu wasagala miaka magana manane na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu wafwa kala ana miaka magana tisiya na mirongo mihahu.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Sethi phofika miaka gana mwenga na tsano, wavyala mwana mlume, Enoshi.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Bada ya kuvyala Enoshi, Sethi wasagala miaka magana manane na sabaa na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Sethi wafwa kala ana miaka magana tisiya na kumi na mbiri.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enoshi phofika miaka mirongo tisiya, wavyala Kenani.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Bada ya kuvyala Kenani, Enoshi wasagala miaka magana manane na kumi na tsano na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoshi wafwa kala ana miaka magana tisiya na tsano.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenani ariphokala na miaka mirongo sabaa, wavyala Mahalaleli.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Bada ya kuvyala Mahalaleli, Kenani wasagala miaka magana manane na mirongo mine na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenani wafwa kala ana miaka magana tisiya na kumi.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleli ariphokala na miaka mirongo sita na tsano, wavyala Jaredi.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Bada ya kuvyala Jaredi, Mahalaleli wasagala miaka magana manane na mirongo mihahu na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleli wafwa kala ana miaka magana manane mirongo tisiya na tsano.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jaredi ariphokala na miaka gana mwenga mirongo sita na mbiri, wavyala Enoko.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Bada ya kuvyala Enoko, Jaredi wasagala miaka magana manane na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jaredi wafwa kala ana miaka magana tisiya mirongo sita na mbiri.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoko ariphokala na miaka mirongo sita na tsano, wavyala Methusela.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Bada ya kuvyala Methusela, Enoko wasagala miaka magana mahahu, achikala na uhusiano mnono na Mlungu na kumuogopha. Naye achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoko wasagala miaka magana mahahu na mirongo sita na tsano.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoko wakala na uhusiano mnono na Mlungu. Naye kayaonekana tsona mana Mlungu wamuhala.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Methusela ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo minane na sabaa, wavyala Lameki.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Bada ya kuvyala Lameki, Methusela wasagala miaka magana sabaa mirongo minane na mbiri na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methusela wafwa kala ana miaka magana tisiya mirongo sita na tisiya.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lameki ariphokala na miaka gana mwenga na mirongo minane na mbiri, wavyala mwana mlume.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Achimuiha Nuhu achiamba, “Mwana hiyu ndiye ndiyehuphoza maroho kpwa kazi zehu ngumu huzihendazo na mikono yehu kpwenye tsi yolaniwa ni Mwenyezi Mlungu.”
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Bada ya kuvyala Nuhu, Lameki wasagala miaka magana matsano mirongo tisiya na tsano na achikala akavyala ana anjina, alume na achetu.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lameki wafwa kala ana miaka magana sabaa mirongo sabaa na sabaa.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nuhu ariphokala na miaka magana matsano, wavyala ana ahahu alume, Shemu, Hamu na Jafeti.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.