Cânticos 1

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wira mnono sana wa Selemani, kutsupa mawira gosi.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Naanidonere na mromowe
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Marashige gananukato,
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Nigbwira mkpwono huhende wangbwi!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Mwi achetu a Jerusalemu,
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Msinilole sana kpwa sababu ya wiru wangu
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Niambira uwe wangu wa moyoni,
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 We mchetu mnono kuriko osi, napho kumanya
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Wende wangu, uwe u wa samani na u mnono,
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Mafundago mmanono na vipuli uchivyovwala vikakuajira,
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Hundakutengezera mikufu ya zahabu,
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Wakati mfalume akasagala phakpwe kochini,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Naye wende wangu ni dza chikoba cha manemane
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Wende wangu ni dza viluwa chivyobumuka
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Lola, wende wangu, urivyo mnono,
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Wende wangu, uwe piya u mnono,
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 Nguzo za nyumba yehu ni muhi uihwao muerezi,
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.