1 Crônicas 8

Digo (DIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Benjamini kala ana ana atsano a chilume. Mvyere kala ni Bela, wa phiri kala ni Ashibeli, wa hahu kala ni Ahara,
1 Ora, Benjamim gerou Belá, o seu primogênito; Asbel, o segundo; e Aará, o terceiro;
2 wa ne kala ni Noha, na wa tsano kala ni Rafa.
2 Noá, o quarto; e Rafa, o quinto.
3 Ana a Bela kala ni Adari, Gera, Abihudi,
3 E os filhos de Belá foram: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abishuwa, Naamani, Ahoa,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera, Shefufani na Huramu.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Hinyo ndio ana a Ehudi (nao kala ni akulu a mbari za ise zao kahi za enyezi a Geba, ela achitsamizwa kpwa lazima achiphirikpwa Manahathi).
6 E estes são os filhos de Eúde: Estes são os cabeças dos pais dos habitantes de Geba, e os que foram levados para Manaate;
7 Naamani, Ahija na Gera yeihwa Hegilamu, ambaye kala ni ise wa Uza na Ahihudi.
7 e Naamã, e Aías, e Gera, ele os levou, e gerou Uzá, e Ailude.
8 Naye Shaharaimu wavyala ana ariphokala tsi ya Moabu, bada ya kuzola achee Hushimu na Baara.
8 E Saaraim gerou filhos na terra de Moabe, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara.
9 Mchewe Hodeshi wamvyarira Jobabu, Sibia, Mesha, Malikamu,
9 E ele gerou, de Hodes, sua esposa: Jobabe e Zíbia, e Messa, e Malcã,
10 Jeuzi, Shakia na Mirima. Anae aha, akala akulu a mbari za ise zao.
10 e Jeús, e Saquias, e Mirma. Estes foram os seus filhos, cabeças dos pais.
11 Naye piya kala akavyarirwa ana ni mchewe Hushimu: Abitubu na Elipaali.
11 E de Husim, ele gerou Abitube, e Elpaal.
12 Ana a Elipaali kala ni Eberi, Mishamu na Shemedi, ambao adzenga midzi ya Ono na Lodi phamwenga na vidzidzivye.
12 Os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; que edificou Ono, e Lode, com as suas aldeias;
13 Beriya na Shema, (kala ni akulu a mbari za ise zao kahi ya enyezi a Aijaloni, nao ndio ariozoresa enyezi a Gathi);
13 também Berias, e Sema, que foram cabeças dos pais dos habitantes de Aijalom, que expeliu os habitantes de Gate;
14 Anangbwa a Beriya kala ni Ahio, Shashaki, Jeremothi,
14 e Aiô, Sasaque e Jerimote,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Mikaeli, Ishipa na Joha.
16 e Micael, e Ispa, e Joá, os filhos de Berias;
17 Anangbwa a Elipaali kala ni Zebadia, Meshulamu, Hiziki, Heberi,
17 e Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ishimerai, Izilia na Jobabu.
18 E Ismerai, e Izlias, e Jobabe, os filhos de Elpaal;
19 Anangbwa a Shimei kala ni Jakimu, Zikiri, Zabudi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Elienai, Zilethai, Elieli,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaya, Beraya na Shimurathi.
21 e Adaías, e Beraías, e Sinrate, os filhos de Simei;
22 Anangbwa a Shashaki kala ni Ishipani, Eberi, Elieli,
22 e Ispã, e Héber, e Eliel,
23 Abudoni, Zikiri, Hanani,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hanania, Elamu, Anithothija,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Ifudeya na Penueli.
25 e Ifdeias, e Penuel, os filhos de Sasaque;
26 Anangbwa a Jerohamu kala ni Shamusherai, Sheharia, Athalia,
26 e Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jaareshia, Elija na Zikiri.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Aha ndio ariokala akulu a mbari za ise zao, kulengana na vivyazi vyao, nao makalo gao kala ni Jerusalemu.
28 Estes foram os cabeças dos pais, pelas suas gerações, chefes. Estes habitaram em Jerusalém.
29 Phahi Jeieli, ise wa Gibioni, waishi Gibioni, na dzina ra mchewe kala anaihwa Maaka.
29 E, em Gibeão, habitou o pai de Gibeão; cuja esposa tinha o nome de Maaca,
30 Mwanawe mlume wa kpwandza kala ni Abudoni. Abudoni achilungizirwa ni Suri, Kishi, Baali, Nadabu,
30 e o seu filho primogênito Abdom, e Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedori, Ahio, Zekeri,
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 na Mikilothi yekala isengbwa wa Shimea. Na hinyo asagala kulolana na ndugu zao ko Jerusalemu.
32 E Miclote gerou Simeia. Estes também habitaram em Jerusalém com seus irmãos, diante deles.
33 Neri wamvyala Kishi, na Kishi achimvyala Sauli, Sauli achimvyala Jonathani, Maliki-Shua, Abinadabu na Eshibaali.
33 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
34 Jonathani wamvyala Meribaali, na Meribaali achimvyala Mika.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
35 Ana a Mika kala ni Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque e Tareia, e Acaz.
36 Ahazi wavyala Jehoada, na Jehoada achimvyala Alemethi, Azimawethi na Zimuri. Zimuri achimvyala Moza.
36 E Acaz gerou Jeoada, e Jeoada gerou Alemete, e Azmavete, e Zinri; e Zinri gerou Mosa,
37 Moza achimvyala Binea. Benea achimvyala Rafa, Rafa achimvyala Eleasa, na Eleasa achimvyala Azeli.
37 e Mosa gerou Bineá; Rafa foi o seu filho, Eleasa, seu filho; Azel, seu filho.
38 Azeli wavyala ana a chilume sita, na madzina gao ni higa: Azirikamu, Bokeru, Isimaili, Shearia, Obadiya na Hanani. Osi aha kala ni ana a Azeli.
38 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Todos estes foram os filhos de Azel.
39 Anangbwa a Esheki, mwanáo wa Azeli kala ni Ulamu, mwanawe wa kpwandza, wa phiri ni Jeushi, na wa hahu ni Elifeleti.
39 E os filhos de Eseque, o seu irmão, foram: Ulão, o seu primogênito; Jeús, o segundo; e Elifelete, o terceiro.
40 Ana a Ulamu kala ni masujaa a viha, akuhumira maha. Akala na ana na adzukulu anji; atu gana mwenga na mirongo mitsano. Osi hinyo kala ni atu a chivyazi cha Benjamini.
40 E os filhos de Ulão foram homens fortes e valentes, arqueiros, e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos; cento e cinquenta. Todos estes são os filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.