Tito 2
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 Thou but speak the things becoming to the wholesome teaching;
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 aged men vigilant ones to be, serious ones, prudent ones, sound ones in the faith, in the love, in the patience;
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 agedwomen in like manner in deportment becoming what is sacred, not accusers, not to wine much enslaved, good teachers.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 so that they may wisely influence the young women, husbandlovers to be, childrenlovers,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 prudent ones, pure ones, housekeepers, good ones, being submissive to the own husbands, that not the word of the God may be evil spoken of.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 The younger men in like manner do thou exhort to be prudent;
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 concerning all things thyself exhibiting a pattern of good works, in the teaching incorruptness, seriousness,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 speech sound, not to be condemned so that he from of opposition may be ashamed, nothing having concerning us to say evil.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Slaves, to own masters to be submissive, in all things wellpleasing to be, not contradicting;
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 not purloining, but fidelity entire showing good; so that the teaching of the saviour of us of God they may adorn in all things.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Shone forth for the favor of the God that saving for all men,
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 admonishing us, so that having renounced the impiety and the worldly desires, prudently and righteously and piously we may live in the present age;
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 waiting for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and savior of us Jesus Anointed;
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 who gave himself on behalf of us, so that he might redeem us from all lawlessness, and might purify for himself a people peculiar, zealous of good works.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 There speak thou and exhort thou and reprove thou with all strictness; no one of thee let disregard.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.