Marcos 5

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And they came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 And having come to him out of the ship, immediately met him out of the tombs a man in spirit unclean,
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 who the dwelling had in the tomb; and not even with chains no one was able him to bind,
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 for the him many times with fetters and chains to have been bound, and to have been hurt by him the chains, and the fetters to have been broken; and no one him was able to tame;
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 and always, night and day, in the tombs and in mountains he was crying out, and cutting himself with stones.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Seeing and the Jesus from a distance, he ran, and prostrated to him;
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 and crying out with voice great, said: what to me and to thee, Jesus, O son of the God of the highest? I will adjure thee the God, not me thou mayest torment.
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 (He had said for to him: Come out the spirit the unclean out of the man.)
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 And he asked him: What thy name? and he says to him: Legion name to me; for many we are.
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 And he besought him many times, that not them he would send out of the country.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Was and there near to the mountain a herd of swine great feeding.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 And besought him the demons, saying: Dismiss us into the swine, that into them we may go.
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 And gave leave to them immediately the Jesus. And having come out the spirits the unclean entered into the swine; and rushed the herd down the precipice into the sea; they were and about two thousand; and were choked in the sea.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Those and feeding them fled, and reported to the city, and to the villages. And they came out to see, what is that having been done.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 And they come to the Jesus, and they behold the being demonized sitting and having been clothed, and being of sane mind, and having been possessed by the legion; and they were afraid.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 And related to them those having seen, how it happened to the one being demonized, and about the swine.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 And they began to entreat him to depart from the coasts of them.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 And entering of him into the ship, besought him he having been demonized, that he might be with him.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 And not he suffered him, but he says to him: Go into the house of thee to the friends, and relate to them, how much to thee the Lord has done, and has pitied thee.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 And he went, and began to publish in the Decapolis, how much had done to him the Jesus; and all were astonished.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 And having passed over the Jesus in the ship again to the other side, were gathered a crowd great to him; and he was by the sea.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 And lo, comes one of the synagogue–rulers, by name Jairus; and seeing him, he fell to the feet of him,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 and besought him much, saying: That the little–daughter of me last end is; that coming thou mayest put to her the hands, so that she may be saved; and she shall live.
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 And he went with him; and followed him a crowd great, and pressed on him.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 And a woman certain being in a flow of blood years twelve,
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 and many things having suffered under many physicians, and having spent the things of her all, and nothing having seen benefited, but rather into the worse state having come,
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 having heard about Jesus, having come in the crowd behind, touched the mantle of him.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 (She said for: That even if the cloths of him I may touch, I shall be saved.)
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 And immediately was dried up the source of the blood of her; and knew to the body, that was saved from the scourge.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 And immediately the Jesus knowing in himself the out of himself power having gone out, having turned round in the crowd, said: Who of me touched the clothes?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 And said to him the disciples of him: Thou seest the crowd pressing on thee; and sayest thou: Who me touched?
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 And he was looking round to see the (woman) this having done.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 The but woman, fearing and trembling, having known what was done on her, came and fell down to him, and told to him all the truth.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 He but said to her: Daughter, the faith of thee has saved thee; go in peace, and be thou well from the scourge of thee.
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 While of him speaking, they came from the synagogue–ruler’s, saying: That the daughter of thee is dead; why yet troubled thou the teacher?
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 The but Jesus immediately, having heard the word being spoken, says to the synagogue–ruler: Not fear, only believe thou.
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 And not he suffered no one him to follow, except Peter, and James, and John the brother of James.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And he comes into the house of the synagogue–ruler, and he sees a tumult, and weeping and wailing much.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 And having entered he says to them: Why are you troubled and do you weep? the child not is dead, but sleeps.
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 And they derided him. He but, having sent out all he takes the father of the child, and the mother and those with him, and goes in, where was the child.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 And having grasped the hand of the child, he says to her: Talitha, cumi; which is being translated: The girl, to thee I say, arise.
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 And immediately arose the girl, and walked about; she was for years twelve. And they were astonished with an astonishment great.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 And he charged them much, that no one might know this; and spake to have given to her to eat.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.