Lucas 17
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 He said and to the disciples: Impossible it is of the not to come the snares; woe but, through whom they come.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It is possible for him if a millstone upper was hung about the neck of him and have been thrown into the sea, than he should ensnare one of the little ones these.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Take heed to yourselves. If and should sin against thee the brother of thee, rebuke him; and if he should reform, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 And if seven times of the day he should sin against thee, and seven times of the day he should turn, saying: I reform; thou shalt forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And said the apostles to the Lord: Do thou add to us faith.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Said and the Lord: If you had faith as a grain of mustard, you might say to the sycaminetree this: Be thou uprooted, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
6 E ele respondeu:
7 Which but of you a slave having ploughing or feeding cattle, who having come out of the field will say: Immediately going do thou recline?
7 Jesus disse:
8 But not will say to him: Make ready what I may sup, and having girded do thou serve me, till I may eat and drink; and after these shalt eat and drink thou?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Not favor has the slave that, because he did the things having been commanded? No I think.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So also you, when you shall have done all the things having been commanded you, say you: That slaves unprofitable we are; because what we were bound to do, we have done.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it happened in the to go him to Jerusalem, and he passed through midst of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 And entering of him into a certain village, met him ten leprous men, who stood far off.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 And they lifted up a voice, saying: Jesus master pity us.
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 And seeing he said to them: Going show you yourselves to the priests. And it happened in the to go them, they were cleansed.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 One and of them, saying that he was cured turned back, with a voice loud glorifying the God;
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 and fell on face at the feet of him, giving thanks to him; and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Answering and the Jesus said: Not the ten were cleansed? the but nine where?
17 Jesus disse:
18 Not they found having returned to give glory to the God, except the foreigner this?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 And he said to him: Arising go thou; the faith of thee has saved thee.
19 E Jesus disse a ele:
20 Having been asked and by the Pharisees, when comes the kingdom of the God, he answered them, and said: Not comes the kingdom of the God with careful watching;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 nor will they say: Lo here, or, or there; lo for, the majesty of the God in the midst of you is.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 He said and to the disciples: Will come days, when you will desire one of the days of the son of the man to see; and not you will see.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 And they will say to you: Lo here, or, lo there; not you may go away, nor may you follow.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Even as for the lightening, that flashing out of the under heaven, to the under heaven shines; so will be the son of the man in the day of him.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 First but it behooves him many things to suffer, and to rejected from the generation this.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 And as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the son of the man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till of which day entered Noah into the ark; and came the flood, and destroyed all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 In like manner also as it happened in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 in the but day went out Lot from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all;
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 according to these it will be in the day the son of the man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that the day, who will be on the roof, and the goods of him in the house, not let him descend to take them; and he in the field, in like manner not let him turn for the things behind.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember you of the wife of Lot.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever may seek the life of himself to save will lose her; and whoever may lose her, will preserve her.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I say to you: In this the night will be two on bed one; one will be taken, and the other will be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two will be grinding on the same; the one will be taken, and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 And answering they said to him: Where, O Lord? He and said to them: Where the body, there will be gathered the eagles.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 — ausente —
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.