Lucas 17
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 He said and to the disciples: Impossible it is of the not to come the snares; woe but, through whom they come.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 It is possible for him if a millstone upper was hung about the neck of him and have been thrown into the sea, than he should ensnare one of the little ones these.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves. If and should sin against thee the brother of thee, rebuke him; and if he should reform, forgive him.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if seven times of the day he should sin against thee, and seven times of the day he should turn, saying: I reform; thou shalt forgive him.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 And said the apostles to the Lord: Do thou add to us faith.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Said and the Lord: If you had faith as a grain of mustard, you might say to the sycaminetree this: Be thou uprooted, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Which but of you a slave having ploughing or feeding cattle, who having come out of the field will say: Immediately going do thou recline?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 But not will say to him: Make ready what I may sup, and having girded do thou serve me, till I may eat and drink; and after these shalt eat and drink thou?
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Not favor has the slave that, because he did the things having been commanded? No I think.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 So also you, when you shall have done all the things having been commanded you, say you: That slaves unprofitable we are; because what we were bound to do, we have done.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 And it happened in the to go him to Jerusalem, and he passed through midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And entering of him into a certain village, met him ten leprous men, who stood far off.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 And they lifted up a voice, saying: Jesus master pity us.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 And seeing he said to them: Going show you yourselves to the priests. And it happened in the to go them, they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 One and of them, saying that he was cured turned back, with a voice loud glorifying the God;
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 and fell on face at the feet of him, giving thanks to him; and he was a Samaritan.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Answering and the Jesus said: Not the ten were cleansed? the but nine where?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Not they found having returned to give glory to the God, except the foreigner this?
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 And he said to him: Arising go thou; the faith of thee has saved thee.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Having been asked and by the Pharisees, when comes the kingdom of the God, he answered them, and said: Not comes the kingdom of the God with careful watching;
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 nor will they say: Lo here, or, or there; lo for, the majesty of the God in the midst of you is.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 He said and to the disciples: Will come days, when you will desire one of the days of the son of the man to see; and not you will see.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 And they will say to you: Lo here, or, lo there; not you may go away, nor may you follow.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Even as for the lightening, that flashing out of the under heaven, to the under heaven shines; so will be the son of the man in the day of him.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 First but it behooves him many things to suffer, and to rejected from the generation this.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 And as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the son of the man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till of which day entered Noah into the ark; and came the flood, and destroyed all.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 In like manner also as it happened in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 in the but day went out Lot from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all;
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 according to these it will be in the day the son of the man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 In that the day, who will be on the roof, and the goods of him in the house, not let him descend to take them; and he in the field, in like manner not let him turn for the things behind.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Remember you of the wife of Lot.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Whoever may seek the life of himself to save will lose her; and whoever may lose her, will preserve her.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 I say to you: In this the night will be two on bed one; one will be taken, and the other will be left.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two will be grinding on the same; the one will be taken, and the other will be left.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 And answering they said to him: Where, O Lord? He and said to them: Where the body, there will be gathered the eagles.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 — ausente —
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.