João 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 Was and a man of the Pharisees, Nicodemus a name to him, a ruler of the Jews;
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 this came to him by night, and said to him: Rabbi, we know that from God thou hast come a teacher; no one for these the signs is able to do, which thou doest, except may be the God with him.
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 Answered the Jesus and said to him: Indeed indeed I say to thee, if not any one may be born from above, not is able to see the kingdom of the God.
3 Jesus respondeu:
4 Says to him the Nicodemus: How is able a man to be born old being? not is able into the womb of the mother of himself a second time to enter, and to be born?
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 Answered Jesus: Indeed indeed I say to thee, if not any one may be born out of water and spirit, not is able to enter into the kingdom of the God.
5 Jesus disse:
6 That having been born out of the flesh, flesh is; and that having been born out of the spirit, a spirit is.
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 Not thou mayest wonder, that I said to thee: Must you to be born from above.
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 The spirit where it wills breathes; and the sound of it thou hearest, but not thou knowest, whence it comes, and where it goes; thus is every one the having been born out of of the spirit.
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 Answered Nicodemus and said to him: How is able these to be?
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 Answered Jesus and said to him: Thou art the teacher of the Israel, and these not thou knowest?
10 Jesus respondeu:
11 Indeed indeed I say to thee, that which we know we speak, and what we have seen we testify; and the testimony of us not you receive.
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 If the things earthly I told you, and not you believed; how, I tell you the things heavenly, will you believe?
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 And no one has ascended into the heaven, except he out of the heaven having descended, the son of the man, the being in the heaven.
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 And even as Moses raised aloft the serpent in the desert, thus to be raised it behooves the son of the man;
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 that every one who believing into him, not may be destroyed, but may have life agelasting.
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 Thus for loved the God the world, so that the son of himself the onlybegotten he gave, that every one who believing into him, not may be destroyed, but may have life agelasting.
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 Not for sent the God the son of himself into the world, that he might judge the world, but that might be saved the world through him.
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 He believing into him, not is judged; he but not believing, already is judged, became not he has believed into the name of the onlybegotten son of the God.
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 This and is the judgment, that the light has come into the world, and loved the man rather the darkness, than the light; was for evil of them the works.
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 Every one for the vile things doing, hates the light, and not comes to the light, that not may be detected the works of him.
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 He but doing the truth comes to the light, so that may be made manifest of him the works, that in God it is having been done.
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 After these came the Jesus and the disciples of him into the Judean land; and there remained with them, and was dipping.
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 Was and also John dipping in Enon, near the Salim, because waters many was there; and they were coming, and were being dipped.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 Not yet for was having been cast into the prison the John.
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 Occurred then a disciple of the disciples of John with a Jew about cleansing.
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 And they came to the John, and said to him: Rabbi, who was with thee beyond the Jordan, to whom thou has testified, behold, he dips, and all come to him.
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 Answered John and said: Not is able a man to receive nothing, except it may be having been given to him from the heaven.
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 Yourselves you to me bear testimony, that I said: Not am I the Anointed, but that having been sent I am in presence of him.
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 He having the bride, a bridegroom is; the but friend of the bridegroom, that standing and hearing him, with joy rejoices through the voices of the bridegroom. This therefore the joy that of me has been completed.
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 Him it behooves to increase, me but to increase.
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 He from above coming, over all is. He being from the earth, from the earth is, and from the earth speaks; he from the heaven coming, over all is,
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 and what he has seen and heard, this he testifies; and the testimony of him no one receives.
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 He receiving of him the testimony, has set his seal, that the God true is.
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 Whom for has sent the God, the words of the God speaks; not for by measure gives the God the spirit.
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 The Father loves the son, and all has been given in the hand of him.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 He believing into the son, has life agelasting; he but disobeying the son, not shall see life, but the anger of the God abides on him.
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.