3 João 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 The elder to Gaius the beloved one, whom I love in truth.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 O beloved one, concerning all things I wish thee to prosper and to be in health, even as prospers thee the life.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 I rejoiced for greatly, coming brethren and testifying of the in the truth, even as thou in truth walkest.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Greater of these not I have joy, that I hear the my children in truth walking.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O beloved one, faithfully thou doest whatever thou mayest work for the brethren and in the strangers,
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 these bore testimony of thee to the love in presence of congregation; whom well thou wilt do having sent forward worthily of the God.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 On behalf for of the name they went forth, nothing receiving from the Gentiles.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 We therefore ought to receive the such like ones, that coworkers we may become in the truth.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 I wrote to the congregation; but the one loving to be first of them Diotrephes not receives us.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 On account of this, if I come, I will remember of him the works which he does, with words evil prating against us; and not being satisfied in these things, not even he receives the brethren, and those wishing he forbids, and out of the congregation he casts.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 O beloved one, not do thou imitate the evil thing, but the good thing. The one doing good, of the God is; the one doing evil, not has seen the God.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demetrius has been testified to by all, and by herself the truth; also we and testify, and you know, that the testimony of us true is.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Many things I had to write, but not I wish by means of ink and pen to thee to write;
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 I hop but immediately to see thee, and mouth to mouth we will speak.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Peace to thee. Salute thee the friends; do thou salute the friends by name.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.