3 João 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA
1 The elder to Gaius the beloved one, whom I love in truth.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 O beloved one, concerning all things I wish thee to prosper and to be in health, even as prospers thee the life.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 I rejoiced for greatly, coming brethren and testifying of the in the truth, even as thou in truth walkest.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Greater of these not I have joy, that I hear the my children in truth walking.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 O beloved one, faithfully thou doest whatever thou mayest work for the brethren and in the strangers,
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 these bore testimony of thee to the love in presence of congregation; whom well thou wilt do having sent forward worthily of the God.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 On behalf for of the name they went forth, nothing receiving from the Gentiles.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 We therefore ought to receive the such like ones, that coworkers we may become in the truth.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 I wrote to the congregation; but the one loving to be first of them Diotrephes not receives us.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 On account of this, if I come, I will remember of him the works which he does, with words evil prating against us; and not being satisfied in these things, not even he receives the brethren, and those wishing he forbids, and out of the congregation he casts.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 O beloved one, not do thou imitate the evil thing, but the good thing. The one doing good, of the God is; the one doing evil, not has seen the God.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetrius has been testified to by all, and by herself the truth; also we and testify, and you know, that the testimony of us true is.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Many things I had to write, but not I wish by means of ink and pen to thee to write;
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 I hop but immediately to see thee, and mouth to mouth we will speak.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Peace to thee. Salute thee the friends; do thou salute the friends by name.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.