2 Timóteo 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Thou therefore, child of me, be strong in the favor in that in Anointed Jesus;
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 and the things thou didst hear from me through many witnesses, these things entrust thou to faithful men, who competent shall be also others to teach.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Thou therefore endure evil as good a soldier of Jesus Anointed.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving as a soldier involves himself with the of the life occupations, so that the one having enlisted he may please.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 If but also may contend any one, not is crowned, if not lawfully he may have contented.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The toiling husbandman it behooves first of the fruits to partake.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider thou, the things I say; may give for to thee the Lord understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Do thou remember Jesus Anointed having been raised out of dead ones, from seed of David, according to the glad tidings of me;
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 in which I suffer evil even to chains, as an evil doer; but the word of the God not is chained.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 On account of this all things I undergo on account of the chosen ones, so that also they salvation may obtain of that in Anointed Jesus, with glory age–lasting.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 True the word; if for we died with, also we shall live with;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we endure patiently, also we shall reign with; if we deny also he will deny us;
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if faithless, he faithful remains; to deny himself not he is able.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 These things do thou put in mind, earnestly testifying in presence of the Lord, not to dispute about words, for nothing useful, to a subversion of those hearing.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Be thou diligent thyself approved to present to the God, a workman unashamed, cutting straight the word of the truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 The but profane empty sounds do thou avoid; to more for they will proceed impiety,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and the word of them as a mortifying sore pasture will have; of whom is Hymenius and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who concerning the truth missed the mark, saying the resurrection already to have happened, and overturn the of some faith.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 The however firm foundation of the God stands, having the zeal this: Knew Lord the being of himself; and: Let depart from injustice every one who is naming the name of Lord.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 In great but a house not is only vessels golden and made of silver, but also wooden and earthen; and some indeed for honor, some and for dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If therefore any one should well cleanse himself from these, he will be a vessel for honor, having been cleansed, and of good use to the master, for every work good having been prepared.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 The now youthful desires flee thou; pursue thou but righteousness, faith, love, peace with those calling on the Lord out of pure a heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 The but foolish and uninstructive questions do thou avoid, knowing, that they beget contests;
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 a bondman but of lord not it behooves to quarrel, but gentle to be to all, fit to teach, enduring evil,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in meekness admonishing those being opposed; perhaps may give to them the God a change of mind to a knowledge of truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they may be recovered from the of the accuser snare having been taken alive by him for the of him will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.