1 Timóteo 2
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 I exhort therefore first of all to make supplications, prayers, intercessions, thanksgivings in behalf of all men;
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 in behalf of kings, and of all of those in high station being; so that a tranquil and quiet life we may lead in all piety and seriousness.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 This for good and acceptable in presence of the preserver of us God,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who all men wishes to be saved, and into in exact knowledge of truth to come.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 One for God, one and mediator of God and of men, a man Anointed Jesus,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 he having given himself a ransom in behalf of all; the testimony for seasons own,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 for which was placed I a herald and an apostle, (truth I speak, not I speak falsely,) a teacher of nations in faith and in truth.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I direct therefore to pray the men in every place, lifting up holy hands without wrath and disputing.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 In the same way and the women in apparel becoming, with modesty and soundness of mind, to adorn themselves, not with wreaths, of gold, or pearls or garment expensive,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 but, (which in becoming for women undertaking worship of God,) by means of works good.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 A woman in quietness let learn with all submission.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 A women but to teach not I permit, nor to assume authority over a man, but to be in silence.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Adam for first was formed, then Eve.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 And Adam not was deceived; the but woman having been deceived, in transgression became;
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 she will be preserved but through the childbearing, if they abide in faith and love and holiness with sobriety of mind.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.