1 Timóteo 2
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ACF
1 I exhort therefore first of all to make supplications, prayers, intercessions, thanksgivings in behalf of all men;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 in behalf of kings, and of all of those in high station being; so that a tranquil and quiet life we may lead in all piety and seriousness.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 This for good and acceptable in presence of the preserver of us God,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 who all men wishes to be saved, and into in exact knowledge of truth to come.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 One for God, one and mediator of God and of men, a man Anointed Jesus,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 he having given himself a ransom in behalf of all; the testimony for seasons own,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 for which was placed I a herald and an apostle, (truth I speak, not I speak falsely,) a teacher of nations in faith and in truth.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 I direct therefore to pray the men in every place, lifting up holy hands without wrath and disputing.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 In the same way and the women in apparel becoming, with modesty and soundness of mind, to adorn themselves, not with wreaths, of gold, or pearls or garment expensive,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 but, (which in becoming for women undertaking worship of God,) by means of works good.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 A woman in quietness let learn with all submission.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 A women but to teach not I permit, nor to assume authority over a man, but to be in silence.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Adam for first was formed, then Eve.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 And Adam not was deceived; the but woman having been deceived, in transgression became;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 she will be preserved but through the childbearing, if they abide in faith and love and holiness with sobriety of mind.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.