1 Timóteo 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I exhort therefore first of all to make supplications, prayers, intercessions, thanksgivings in behalf of all men;
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 in behalf of kings, and of all of those in high station being; so that a tranquil and quiet life we may lead in all piety and seriousness.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 This for good and acceptable in presence of the preserver of us God,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 who all men wishes to be saved, and into in exact knowledge of truth to come.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 One for God, one and mediator of God and of men, a man Anointed Jesus,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 he having given himself a ransom in behalf of all; the testimony for seasons own,
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 for which was placed I a herald and an apostle, (truth I speak, not I speak falsely,) a teacher of nations in faith and in truth.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 I direct therefore to pray the men in every place, lifting up holy hands without wrath and disputing.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 In the same way and the women in apparel becoming, with modesty and soundness of mind, to adorn themselves, not with wreaths, of gold, or pearls or garment expensive,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 but, (which in becoming for women undertaking worship of God,) by means of works good.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 A woman in quietness let learn with all submission.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 A women but to teach not I permit, nor to assume authority over a man, but to be in silence.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Adam for first was formed, then Eve.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 And Adam not was deceived; the but woman having been deceived, in transgression became;
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 she will be preserved but through the child–bearing, if they abide in faith and love and holiness with sobriety of mind.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.