1 Coríntios 10

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Not I wish for you to be ignorant, brethren, that the fathers of us all under the cloud were, and all through the sea, passed,
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 and all into the Moses were dipped in the cloud and in the sea,
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 and all the same food spiritual did eat,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 and all the same drink spiritual did drink; (they drank for from spiritual following a rock; the but rock was the Anointed);
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 but not with the greater number of them was well–pleased the God; they were laid prostrate for in the desert.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 These things but types of us were made, in order that not to be us lusters of evil things, as even they lusted.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Nor image–worshippers become you, as some of them; as it has been written: Sat down the people to eat and to drink, and stood up to sport.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Nor should we fornicate, as some of them fornicated, and fell in one day twenty–three thousands.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Nor should we tempt the Anointed, as also some of them tempted, and by the serpents were destroyed.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Nor murmur you, as also some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 These things and all types happened to them; was written and for admonition of us, on whom the ends of the ages met.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 So that the one thinking to have stood, let him take care lest he should fall.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 A temptation you not has taken if not being belonging to man; faithful but the God, who not will permit you to be tempted above what you are able, but will make you with the temptation also the way out, that you may be able to bear up under.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Wherefore, beloved ones of me, flee you from the image–worship.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 As to wise men I speak, judge you what I say.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 The cup of the blessing which we bless, not a participation of the blood of the Anointed is it? the loaf which we break, not a participation of the body of the Anointed is it?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Because one loaf, one body the many we are; these for all from of the one loaf partake.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 See you the Israel according to flesh; not those eating the sacrifices partakers of the altar are?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 because an idol anything is? or because an idol sacrifice anything is?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 But, because what sacrifice the Gentiles, to demons they sacrifice, and not to God; not I wish and you partakers of the demons to become.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Not you are able a cup of Lord to drink and a cup of demons; not you are a table of Lord to partake and a table of demons.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Or do we provoke to jealously the Lord? not stronger of him we are?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 All things it is lawful, but not all things are beneficial; all things it is lawful, but not all things builds up.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 No one that of himself let him seek, but that of the other.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Every thing that in market is being sold eat you, not asking questions, on account of the conscience;
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 of the Lord the earth and the fulness of her.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 If but any one invites you the unbelieving, and you wish to go, everything that is being presented to you eat you, not asking questions, on account of the conscience.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 If but any one to you should say: This an idol sacrifice is; not eat you on account of him the one having disclosed, and the conscience.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Conscience now I say, not that of thyself, but that of the other. Why for the freedom of me is judged by another conscience?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 If I by favor partake, why am I blamed on account of which I give thanks?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Whether then you eat, or you drink, or anything you do, all things for glory of God do you.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Not causes of stumbling become you both to Jews and Greeks and to the congregation of the God;
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 even as also I all things all men please, not seeking that of myself being profitable, but that of the many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.