Salmos 78

Darby Bible (DARBY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [An instruction. Of Asaph.] Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide {them} from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 That the generation to come might know {them}, the children that should be born; that they might rise up and tell {them} to their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of *God, but observe his commandments;
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with *God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave {them} drink as out of the depths, abundantly;
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tempted *God in their heart, by asking meat for their lust;
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 And they spoke against God: they said, Is *God able to prepare a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after *God;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 And they remembered that God was their rock, and *God, the Most High, their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed {them} not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 And they turned again and tempted *God, and grieved the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, -a mission of angels of woes.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in {nuptial} song;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.