Salmos 78
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 [An instruction. Of Asaph.] Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide {them} from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 That the generation to come might know {them}, the children that should be born; that they might rise up and tell {them} to their children,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of *God, but observe his commandments;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with *God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave {them} drink as out of the depths, abundantly;
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted *God in their heart, by asking meat for their lust;
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 And they spoke against God: they said, Is *God able to prepare a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after *God;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 And they remembered that God was their rock, and *God, the Most High, their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed {them} not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 And they turned again and tempted *God, and grieved the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, -a mission of angels of woes.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in {nuptial} song;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.