Salmos 104
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making {his} face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Where the birds make their nests; {as for} the stork, the fir trees are her house.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from *God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There go the ships; {there} that leviathan, which thou hast formed to play therein.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.