Salmos 104
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making {his} face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Where the birds make their nests; {as for} the stork, the fir trees are her house.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from *God.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 There go the ships; {there} that leviathan, which thou hast formed to play therein.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.