Provérbios 27
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is {the fruit} of hearty counsel.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 A prudent {man} seeth the evil, {and} hideth himself; the simple pass on, {and} are punished.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take his garment that is become surety {for} another, and hold him in pledge for a strange woman.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 As {in} water face {answereth} to face, so the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 for wealth is not for ever; and doth the crown {endure} from generation to generation?
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.