Provérbios 27

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Open rebuke is better than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is {the fruit} of hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent {man} seeth the evil, {and} hideth himself; the simple pass on, {and} are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment that is become surety {for} another, and hold him in pledge for a strange woman.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As {in} water face {answereth} to face, so the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 for wealth is not for ever; and doth the crown {endure} from generation to generation?
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.