Mateus 24
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to {him} to point out to him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and {the} completion of the age?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all {these things} must take place, but it is not yet the end.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 But all these {are the} beginning of throes.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in {what is a} holy place, (he that reads let him understand,)
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from {the} beginning of {the} world until now, nor ever shall be;
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe {it} not.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que estais prevenidos.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, {he is} in the inner chambers, do not believe {it}.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 {For} wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from {the one} extremity of {the} heavens to {the other} extremity of them.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Thus also *ye*, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 two {women} grinding at the mill, one is taken and one is left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through {into}.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Wherefore *ye* also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.