Mateus 24

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to {him} to point out to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
2 Então ele disse:
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and {the} completion of the age?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
4 Jesus respondeu:
5 For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all {these things} must take place, but it is not yet the end.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 But all these {are the} beginning of throes.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
11 Então muitos falsos
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
14 E a boa notícia sobre o
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in {what is a} holy place, (he that reads let him understand,)
15 E Jesus continuou:
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from {the} beginning of {the} world until now, nor ever shall be;
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe {it} not.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, {he is} in the inner chambers, do not believe {it}.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 {For} wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Jesus disse:
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from {the one} extremity of {the} heavens to {the other} extremity of them.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
32 Jesus disse ainda:
33 Thus also *ye*, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
37 A vinda do
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 two {women} grinding at the mill, one is taken and one is left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through {into}.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Wherefore *ye* also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.