Mateus 24

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to {him} to point out to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse:
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and {the} completion of the age?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
4 E Jesus respondeu:
5 For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all {these things} must take place, but it is not yet the end.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these {are the} beginning of throes.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in {what is a} holy place, (he that reads let him understand,)
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from {the} beginning of {the} world until now, nor ever shall be;
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe {it} not.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, {he is} in the inner chambers, do not believe {it}.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 {For} wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from {the one} extremity of {the} heavens to {the other} extremity of them.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Thus also *ye*, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 two {women} grinding at the mill, one is taken and one is left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through {into}.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Wherefore *ye* also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.