Mateus 24
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to {him} to point out to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and {the} completion of the age?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all {these things} must take place, but it is not yet the end.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these {are the} beginning of throes.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 and many false prophets shall arise and shall mislead many;
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in {what is a} holy place, (he that reads let him understand,)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 then let those who are in Judaea flee to the mountains;
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for then shall there be great tribulation, such as has not been from {the} beginning of {the} world until now, nor ever shall be;
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe {it} not.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have told you beforehand.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, {he is} in the inner chambers, do not believe {it}.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 {For} wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from {the one} extremity of {the} heavens to {the other} extremity of them.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Thus also *ye*, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but {my} Father alone.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 two {women} grinding at the mill, one is taken and one is left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through {into}.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Wherefore *ye* also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.