Jó 30
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Yea, whereto {should} the strength of their hands {profit} me, {men} in whom vigour hath perished?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They are driven forth from among {men} -they cry after them as after a thief-
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 At {my} right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 The night pierceth through my bones {and detacheth them} from me, and my gnawing pains take no rest:
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Indeed, no prayer {availeth} when he stretcheth out {his} hand: though they cry when he destroyeth.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin is become black {and falleth} off me, and my bones are parched with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My harp also is {turned} to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.