Jó 30

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, whereto {should} the strength of their hands {profit} me, {men} in whom vigour hath perished?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from among {men} -they cry after them as after a thief-
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 At {my} right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night pierceth through my bones {and detacheth them} from me, and my gnawing pains take no rest:
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Indeed, no prayer {availeth} when he stretcheth out {his} hand: though they cry when he destroyeth.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is become black {and falleth} off me, and my bones are parched with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My harp also is {turned} to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.