Jó 30
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, whereto {should} the strength of their hands {profit} me, {men} in whom vigour hath perished?
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They are driven forth from among {men} -they cry after them as after a thief-
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 At {my} right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 The night pierceth through my bones {and detacheth them} from me, and my gnawing pains take no rest:
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Indeed, no prayer {availeth} when he stretcheth out {his} hand: though they cry when he destroyeth.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is become black {and falleth} off me, and my bones are parched with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 My harp also is {turned} to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.