Jó 24
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Lo, {as} wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness {yieldeth} them food for {their} children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on {his} face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the morning is to them all {as} the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, -
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no {man} is sure of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 {God} setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all {other} are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.