Jó 24

Darby Bible (DARBY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Lo, {as} wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness {yieldeth} them food for {their} children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on {his} face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For the morning is to them all {as} the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, -
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no {man} is sure of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 {God} setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all {other} are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.