Jó 24
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 Lo, {as} wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness {yieldeth} them food for {their} children.
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on {his} face.
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 For the morning is to them all {as} the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, -
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no {man} is sure of life.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 {God} setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all {other} are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.