Jó 10

Darby Bible (DARBY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being {so} full of shame, and beholding mine affliction; -
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions {of evil} and a time of toil are with me.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 Before I go, and never to return, -to the land of darkness and the shadow of death;
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.