Jó 10

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being {so} full of shame, and beholding mine affliction; -
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions {of evil} and a time of toil are with me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Before I go, and never to return, -to the land of darkness and the shadow of death;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.