Efésios 5

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For this ye are {well} informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Be not ye therefore fellow-partakers with them;
7 Não vos comprometais com eles.
8 for ye were once darkness, but now light in {the} Lord; walk as children of light,
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (for the fruit of the light {is} in all goodness and righteousness and truth,)
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 proving what is agreeable to the Lord;
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove {them},
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Wherefore he says, Wake up, {thou} that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 For this reason be not foolish, but understanding what {is} the will of the Lord.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 giving thanks at all times for all things to him {who is} God and {the} Father in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 submitting yourselves to one another in {the} fear of Christ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, {submit yourselves} to your own husbands, as to the Lord,
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 for a husband is head of the wife, as also the Christ {is} head of the assembly. *He* {is} Saviour of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 in order that he might sanctify it, purifying {it} by the washing of water by {the} word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 that *he* might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 for we are members of his body; {we are of his flesh, and of his bones.}
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 But *ye* also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife {I speak} that she may fear the husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.