Efésios 5
Darby Bible (DARBY) vs NTLH
1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children,
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For this ye are {well} informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Be not ye therefore fellow-partakers with them;
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 for ye were once darkness, but now light in {the} Lord; walk as children of light,
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (for the fruit of the light {is} in all goodness and righteousness and truth,)
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 proving what is agreeable to the Lord;
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove {them},
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Wherefore he says, Wake up, {thou} that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 For this reason be not foolish, but understanding what {is} the will of the Lord.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 giving thanks at all times for all things to him {who is} God and {the} Father in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 submitting yourselves to one another in {the} fear of Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, {submit yourselves} to your own husbands, as to the Lord,
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 for a husband is head of the wife, as also the Christ {is} head of the assembly. *He* {is} Saviour of the body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 in order that he might sanctify it, purifying {it} by the washing of water by {the} word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that *he* might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 for we are members of his body; {we are of his flesh, and of his bones.}
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This mystery is great, but *I* speak as to Christ, and as to the assembly.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 But *ye* also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife {I speak} that she may fear the husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.