1 Tessalonicenses 5

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of {the} Lord so comes as a thief by night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 but *we* being of {the} day, let us be sober, putting on {the} breastplate of faith and love, and as helmet {the} hope of salvation;
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in {the} Lord, and admonish you,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 rejoice always;
16 Estejam sempre alegres,
17 pray unceasingly;
17 orem sempre
18 in everything give thanks, for this is {the} will of God in Christ Jesus towards you;
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 quench not the Spirit;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 do not lightly esteem prophecies;
20 Não desprezem as profecias .
21 but prove all things, hold fast the right;
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 hold aloof from every form of wickedness.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He {is} faithful who calls you, who will also perform {it}.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the {holy} brethren.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ {be} with you.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.