1 Tessalonicenses 5

Darby Bible (DARBY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of {the} Lord so comes as a thief by night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 but *we* being of {the} day, let us be sober, putting on {the} breastplate of faith and love, and as helmet {the} hope of salvation;
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in {the} Lord, and admonish you,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 rejoice always;
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray unceasingly;
17 Orai sem cessar.
18 in everything give thanks, for this is {the} will of God in Christ Jesus towards you;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 quench not the Spirit;
19 Não extingais o Espírito;
20 do not lightly esteem prophecies;
20 não desprezeis as profecias,
21 but prove all things, hold fast the right;
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 hold aloof from every form of wickedness.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He {is} faithful who calls you, who will also perform {it}.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the {holy} brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ {be} with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.