1 Tessalonicenses 5
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of {the} Lord so comes as a thief by night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 but *we* being of {the} day, let us be sober, putting on {the} breastplate of faith and love, and as helmet {the} hope of salvation;
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in {the} Lord, and admonish you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 rejoice always;
16 Estejam sempre alegres.
17 pray unceasingly;
17 Orem sem cessar.
18 in everything give thanks, for this is {the} will of God in Christ Jesus towards you;
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 quench not the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 do not lightly esteem prophecies;
20 Não desprezem as profecias.
21 but prove all things, hold fast the right;
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 hold aloof from every form of wickedness.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He {is} faithful who calls you, who will also perform {it}.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the {holy} brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ {be} with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.