Salmos 69
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Pro předního zpěváka, podle "Lilií". Davidův.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Zachraň mě, můj Bože, vody mi pronikly k duši!
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 V bahně hlubiny se topím, není na čem stanout, do hlubokých vod se nořím, dravý proud mě vleče.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Volám do umdlení, hrdlo zanícené, Boha vyhlížím, až zrak mi vypovídá.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Víc než vlasů na mé hlavě je těch, kdo mě bez důvodů nenávidí; zdatní jsou, kdo umlčet mě chtějí, zrádní nepřátelé! Co jsem neuchvátil, mám teď vracet.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Ty znáš, Bože, moji pošetilost, čím jsem se kdy provinil, ti není skryto.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Kvůli mně však ať se nemusejí hanbit, kdo složili svou naději v tebe, Panovníku, Hospodine zástupů, ať kvůli mně se nemusejí stydět ti, kdo tě hledají, Bože Izraele!
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Snáším potupu přec kvůli tobě, stud pokryl mé tváře.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Za cizího mě mají mí bratři, cizincem jsem pro syny své matky,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 neboť horlivost o tvůj dům mě strávila, tupení těch, kdo tě tupí, padlo na mne.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Postil jsem se, vyplakal si oči, ale v potupu se mi to obrátilo.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Oblékl jsem si žíněné roucho a stal se pro ně pořekadlem.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 O mně klevetí, kdo sedávají v bráně, pijani si o mně popěvují.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Ale má modlitba spěje, Hospodine, k tobě, je čas přízně, Bože nejvýš milosrdný, odpověz mi, věrný dárce spásy,
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 vysvoboď mě z bahna, ať se neutopím! Kéž jsem vysvobozen z rukou těch, kteří mě nenávidí, z hlubokých vod.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Ať mě neodvleče dravý vodní proud, ať hlubina mě nepohltí, ať nade mnou studnice nezavře ústa!
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Odpověz mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobrotivé, pro své velké slitování shlédni na mne,
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 neskrývej tvář před svým služebníkem, když se soužím, pospěš, odpověz mi,
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 buď mi blízko, zastaň se mne, vykup mě kvůli mým nepřátelům!
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ty víš, jak jsem tupen, ostouzen a haněn, máš před sebou všechny moje protivníky.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Srdce potupou mi puká, jsem jak ochrnulý. Na soucit jsem čekal, ale marně; na ty, kdo by potěšili - nenašel se nikdo.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Do jídla mi dali žluč, když jsem žíznil, dali mi pít ocet.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Jejich stůl se jim staň osidlem a těm, kdo jsou s nimi zajedno, buď léčkou.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Dej, ať se jim zatmí v očích, aby neviděli, jejich bedra ustavičně zbavuj síly.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Vylej na ně svůj hrozný hněv, tvůj planoucí hněv ať postihne je.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Jejich hradiště ať zpustne, v jejich stanech ať nebydlí nikdo.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Neboť toho, kterého jsi ty zbil, pronásledovali, vypravují o bolesti těch, které jsi proklál.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Sečti jejich nepravosti, ať před tebou nejsou spravedliví.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, nezapsáni mezi spravedlivé.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Jsem ponížen, bolestí se soužím, avšak hradem je mi, Bože, tvoje spása.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Písní budu chválit jméno Boží, velebit je budu díkůvzdáním.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Hospodin to přijme raději než býka, býčka s paznehty a rohy.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Pokorní to spatří a budou mít radost; kdo se dotazujete na Boží vůli, okřeje v srdci.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Vždyť Hospodin ubožáky slyší, nepohrdá svými, když jsou uvězněni.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Ať ho chválí nebesa i země, moře se vším, co se v nich hemží,
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 neboť Bůh zachrání Sijón a zbuduje judská města; budou tam sídlit a je mít ve vlastnictví. [ (Psalms 69:37) Potomstvo jeho služebníků je bude dědičně držet; budou v nich bydlet ti, kdo milují jeho jméno. ]
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.