Salmos 69
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI
1 Pro předního zpěváka, podle "Lilií". Davidův.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Zachraň mě, můj Bože, vody mi pronikly k duši!
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 V bahně hlubiny se topím, není na čem stanout, do hlubokých vod se nořím, dravý proud mě vleče.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Volám do umdlení, hrdlo zanícené, Boha vyhlížím, až zrak mi vypovídá.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Víc než vlasů na mé hlavě je těch, kdo mě bez důvodů nenávidí; zdatní jsou, kdo umlčet mě chtějí, zrádní nepřátelé! Co jsem neuchvátil, mám teď vracet.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Ty znáš, Bože, moji pošetilost, čím jsem se kdy provinil, ti není skryto.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Kvůli mně však ať se nemusejí hanbit, kdo složili svou naději v tebe, Panovníku, Hospodine zástupů, ať kvůli mně se nemusejí stydět ti, kdo tě hledají, Bože Izraele!
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Snáším potupu přec kvůli tobě, stud pokryl mé tváře.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Za cizího mě mají mí bratři, cizincem jsem pro syny své matky,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 neboť horlivost o tvůj dům mě strávila, tupení těch, kdo tě tupí, padlo na mne.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Postil jsem se, vyplakal si oči, ale v potupu se mi to obrátilo.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Oblékl jsem si žíněné roucho a stal se pro ně pořekadlem.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 O mně klevetí, kdo sedávají v bráně, pijani si o mně popěvují.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Ale má modlitba spěje, Hospodine, k tobě, je čas přízně, Bože nejvýš milosrdný, odpověz mi, věrný dárce spásy,
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 vysvoboď mě z bahna, ať se neutopím! Kéž jsem vysvobozen z rukou těch, kteří mě nenávidí, z hlubokých vod.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Ať mě neodvleče dravý vodní proud, ať hlubina mě nepohltí, ať nade mnou studnice nezavře ústa!
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Odpověz mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobrotivé, pro své velké slitování shlédni na mne,
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 neskrývej tvář před svým služebníkem, když se soužím, pospěš, odpověz mi,
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 buď mi blízko, zastaň se mne, vykup mě kvůli mým nepřátelům!
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Ty víš, jak jsem tupen, ostouzen a haněn, máš před sebou všechny moje protivníky.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Srdce potupou mi puká, jsem jak ochrnulý. Na soucit jsem čekal, ale marně; na ty, kdo by potěšili - nenašel se nikdo.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Do jídla mi dali žluč, když jsem žíznil, dali mi pít ocet.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Jejich stůl se jim staň osidlem a těm, kdo jsou s nimi zajedno, buď léčkou.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Dej, ať se jim zatmí v očích, aby neviděli, jejich bedra ustavičně zbavuj síly.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Vylej na ně svůj hrozný hněv, tvůj planoucí hněv ať postihne je.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Jejich hradiště ať zpustne, v jejich stanech ať nebydlí nikdo.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Neboť toho, kterého jsi ty zbil, pronásledovali, vypravují o bolesti těch, které jsi proklál.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Sečti jejich nepravosti, ať před tebou nejsou spravedliví.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, nezapsáni mezi spravedlivé.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Jsem ponížen, bolestí se soužím, avšak hradem je mi, Bože, tvoje spása.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Písní budu chválit jméno Boží, velebit je budu díkůvzdáním.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Hospodin to přijme raději než býka, býčka s paznehty a rohy.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Pokorní to spatří a budou mít radost; kdo se dotazujete na Boží vůli, okřeje v srdci.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Vždyť Hospodin ubožáky slyší, nepohrdá svými, když jsou uvězněni.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Ať ho chválí nebesa i země, moře se vším, co se v nich hemží,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 neboť Bůh zachrání Sijón a zbuduje judská města; budou tam sídlit a je mít ve vlastnictví. [ (Psalms 69:37) Potomstvo jeho služebníků je bude dědičně držet; budou v nich bydlet ti, kdo milují jeho jméno. ]
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.