Salmos 69
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Pro předního zpěváka, podle "Lilií". Davidův.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Zachraň mě, můj Bože, vody mi pronikly k duši!
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 V bahně hlubiny se topím, není na čem stanout, do hlubokých vod se nořím, dravý proud mě vleče.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Volám do umdlení, hrdlo zanícené, Boha vyhlížím, až zrak mi vypovídá.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Víc než vlasů na mé hlavě je těch, kdo mě bez důvodů nenávidí; zdatní jsou, kdo umlčet mě chtějí, zrádní nepřátelé! Co jsem neuchvátil, mám teď vracet.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Ty znáš, Bože, moji pošetilost, čím jsem se kdy provinil, ti není skryto.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kvůli mně však ať se nemusejí hanbit, kdo složili svou naději v tebe, Panovníku, Hospodine zástupů, ať kvůli mně se nemusejí stydět ti, kdo tě hledají, Bože Izraele!
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Snáším potupu přec kvůli tobě, stud pokryl mé tváře.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Za cizího mě mají mí bratři, cizincem jsem pro syny své matky,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 neboť horlivost o tvůj dům mě strávila, tupení těch, kdo tě tupí, padlo na mne.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Postil jsem se, vyplakal si oči, ale v potupu se mi to obrátilo.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Oblékl jsem si žíněné roucho a stal se pro ně pořekadlem.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 O mně klevetí, kdo sedávají v bráně, pijani si o mně popěvují.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Ale má modlitba spěje, Hospodine, k tobě, je čas přízně, Bože nejvýš milosrdný, odpověz mi, věrný dárce spásy,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 vysvoboď mě z bahna, ať se neutopím! Kéž jsem vysvobozen z rukou těch, kteří mě nenávidí, z hlubokých vod.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ať mě neodvleče dravý vodní proud, ať hlubina mě nepohltí, ať nade mnou studnice nezavře ústa!
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Odpověz mi, Hospodine, vždyť tvé milosrdenství je dobrotivé, pro své velké slitování shlédni na mne,
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 neskrývej tvář před svým služebníkem, když se soužím, pospěš, odpověz mi,
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 buď mi blízko, zastaň se mne, vykup mě kvůli mým nepřátelům!
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ty víš, jak jsem tupen, ostouzen a haněn, máš před sebou všechny moje protivníky.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Srdce potupou mi puká, jsem jak ochrnulý. Na soucit jsem čekal, ale marně; na ty, kdo by potěšili - nenašel se nikdo.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Do jídla mi dali žluč, když jsem žíznil, dali mi pít ocet.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Jejich stůl se jim staň osidlem a těm, kdo jsou s nimi zajedno, buď léčkou.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Dej, ať se jim zatmí v očích, aby neviděli, jejich bedra ustavičně zbavuj síly.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Vylej na ně svůj hrozný hněv, tvůj planoucí hněv ať postihne je.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Jejich hradiště ať zpustne, v jejich stanech ať nebydlí nikdo.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Neboť toho, kterého jsi ty zbil, pronásledovali, vypravují o bolesti těch, které jsi proklál.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Sečti jejich nepravosti, ať před tebou nejsou spravedliví.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, nezapsáni mezi spravedlivé.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Jsem ponížen, bolestí se soužím, avšak hradem je mi, Bože, tvoje spása.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Písní budu chválit jméno Boží, velebit je budu díkůvzdáním.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Hospodin to přijme raději než býka, býčka s paznehty a rohy.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Pokorní to spatří a budou mít radost; kdo se dotazujete na Boží vůli, okřeje v srdci.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Vždyť Hospodin ubožáky slyší, nepohrdá svými, když jsou uvězněni.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Ať ho chválí nebesa i země, moře se vším, co se v nich hemží,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 neboť Bůh zachrání Sijón a zbuduje judská města; budou tam sídlit a je mít ve vlastnictví. [ (Psalms 69:37) Potomstvo jeho služebníků je bude dědičně držet; budou v nich bydlet ti, kdo milují jeho jméno. ]
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.