Salmos 139

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pro předního zpěváka. Davidův, žalm. Hospodine, zkoumáš mě a znáš mě.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Víš o mně, ať sedím nebo vstanu, zdálky je ti jasné, co chci dělat.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Sleduješ mou stezku i místo, kde ležím, všechny moje cesty jsou ti známy.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ještě nemám slovo na jazyku, a ty, Hospodine, víš už všechno.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Sevřel jsi mě zezadu i zpředu, svou dlaň jsi položil na mě.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Nad mé chápání jsou tyto divy, jsou nedostupné, nestačím na to.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Kam odejdu před tvým duchem, kam uprchnu před tvou tváří?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Zamířím-li k nebi, jsi tam, a když si ustelu v podsvětí, také tam budeš.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 I kdybych vzlétl na křídlech jitřní záře, chtěl přebývat při nejzazším moři,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 tvoje ruka mě tam doprovodí, tvá pravice se mě chopí.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Kdybych řekl: Snad mě přikryje tma, i noc kolem mne se stane světlem.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Žádná tma pro tebe není temná: noc jako den svítí, temnota je jako světlo.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Tys to byl, kdo utvořil mé ledví, v životě mé matky jsi mě utkal.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Tobě vzdávám chválu za činy, jež budí bázeň: podivuhodně jsem utvořen, obdivuhodné jsou tvé skutky, toho jsem si plně vědom.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Tobě nezůstala skryta jediná z mých kostí, když jsem byl v skrytosti tvořen a hněten v nejhlubších útrobách země.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Tvé oči mě viděly v zárodku, všechno bylo zapsáno v tvé knize: dny tak, jak se vytvářely, dřív než jediný z nich nastal.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Jak si vážím divů, které konáš, Bože! Nesmírný je jejich počet,
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 sčetl bych je, ale je jich víc než písku. Sotva procitnu, jsem s tebou.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Kéž bys, Bože, skolil svévolníka. Pryč ode mne, vy, kdo proléváte krev!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Dovolávají se tě při svých pletichách, zneužívají tvé jméno tvoji protivníci.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Nemám nenávidět, Hospodine, ty, kdo nenávidí tebe? S odporem pohlížet na ty, kdo se proti tobě zvedli?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Nenávidím je, rozhodně nenávidím, jsou to také moji nepřátelé.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Bože, zkoumej mě, ty znáš mé srdce, zkoušej mě, ty znáš můj neklid,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 hleď, zda jsem nesešel na cestu trápení, a po cestě věčnosti mě veď!
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.