Jó 10

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Život mě omrzel, dám teď volný průchod svému lkání, budu mluvit v hořkosti své duše.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Řeknu Bohu: Za svévolníka mě nepokládej, dej mi vědět, proč vedeš spor se mnou.
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 K čemu je ti dobré, že mě týráš? Zprotivil se ti výtvor tvých rukou, že dáváš zářit záměrům svévolníků?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Cožpak máš tělesné oči, což se díváš stejně jako člověk?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Jsou tvoje dny jako dny člověka, léta tvá jako dny muže,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 že vyhledáváš můj přečin a že pátráš po mém hříchu?
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Vždyť víš, že svévolník nejsem, a že nikdo nevysvobodí z tvé ruky.
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Tvé ruce mě ztvárnily a udělaly se vším všudy, a teď najednou mě hubíš.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Prosím, upamatuj se, že jsi mě učinil jako hlínu a že mě obracíš v prach.
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Což jsi mě nenalil do nádoby jako mléko a jako sýr nenechal srazit?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Přioděl jsi mě kůží a masem, propletls mě šlachami a kostmi,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 nakládal jsi se mnou milosrdně, dals mi život a tvůj dohled střežil mého ducha.
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Ale ve svém srdci ukryls toto - bylo to tvým úmyslem, to vím - :
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 že proti mě budeš ve střehu, jestliže zhřeším, že nenecháš bez trestu můj přečin.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Běda mně, kdybych byl svévolně jednal! Ač jsem spravedlivý, hlavu nepozvedám, hanbou přesycen vidím své pokoření.
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Kdybych se pozvedal, jak lev bys mě honil, svoji divuplnou moc bys opět na mně zjevil.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Stavěl bys proti mně nové svědky, stupňoval své roztrpčení na mě, vystřídaly by se u mne celé voje.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Proč jsi mě vyvedl z matčina lůna! Kéž bych byl zhynul a žádné oko mě nespatřilo.
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Byl bych, jako bych nikdy nebyl, byl bych nesen ze života matky k hrobu.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Což není mých dnů tak málo? Kéž by toho nechal a odstoupil ode mne, abych trochu okřál,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 dřív než půjdu tam, odkud návratu není, do země temnot a šeré smrti,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 do země temné jak mračno, do šera smrti, kde není řádu, kde záblesk svítání je jako mračno."
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.