Jó 10

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Život mě omrzel, dám teď volný průchod svému lkání, budu mluvit v hořkosti své duše.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Řeknu Bohu: Za svévolníka mě nepokládej, dej mi vědět, proč vedeš spor se mnou.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 K čemu je ti dobré, že mě týráš? Zprotivil se ti výtvor tvých rukou, že dáváš zářit záměrům svévolníků?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Cožpak máš tělesné oči, což se díváš stejně jako člověk?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Jsou tvoje dny jako dny člověka, léta tvá jako dny muže,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 že vyhledáváš můj přečin a že pátráš po mém hříchu?
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Vždyť víš, že svévolník nejsem, a že nikdo nevysvobodí z tvé ruky.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Tvé ruce mě ztvárnily a udělaly se vším všudy, a teď najednou mě hubíš.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Prosím, upamatuj se, že jsi mě učinil jako hlínu a že mě obracíš v prach.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Což jsi mě nenalil do nádoby jako mléko a jako sýr nenechal srazit?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Přioděl jsi mě kůží a masem, propletls mě šlachami a kostmi,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 nakládal jsi se mnou milosrdně, dals mi život a tvůj dohled střežil mého ducha.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Ale ve svém srdci ukryls toto - bylo to tvým úmyslem, to vím - :
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 že proti mě budeš ve střehu, jestliže zhřeším, že nenecháš bez trestu můj přečin.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Běda mně, kdybych byl svévolně jednal! Ač jsem spravedlivý, hlavu nepozvedám, hanbou přesycen vidím své pokoření.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Kdybych se pozvedal, jak lev bys mě honil, svoji divuplnou moc bys opět na mně zjevil.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Stavěl bys proti mně nové svědky, stupňoval své roztrpčení na mě, vystřídaly by se u mne celé voje.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Proč jsi mě vyvedl z matčina lůna! Kéž bych byl zhynul a žádné oko mě nespatřilo.
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Byl bych, jako bych nikdy nebyl, byl bych nesen ze života matky k hrobu.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Což není mých dnů tak málo? Kéž by toho nechal a odstoupil ode mne, abych trochu okřál,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 dřív než půjdu tam, odkud návratu není, do země temnot a šeré smrti,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 do země temné jak mračno, do šera smrti, kde není řádu, kde záblesk svítání je jako mračno."
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.