Jó 10
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Život mě omrzel, dám teď volný průchod svému lkání, budu mluvit v hořkosti své duše.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Řeknu Bohu: Za svévolníka mě nepokládej, dej mi vědět, proč vedeš spor se mnou.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 K čemu je ti dobré, že mě týráš? Zprotivil se ti výtvor tvých rukou, že dáváš zářit záměrům svévolníků?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Cožpak máš tělesné oči, což se díváš stejně jako člověk?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Jsou tvoje dny jako dny člověka, léta tvá jako dny muže,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 že vyhledáváš můj přečin a že pátráš po mém hříchu?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Vždyť víš, že svévolník nejsem, a že nikdo nevysvobodí z tvé ruky.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Tvé ruce mě ztvárnily a udělaly se vším všudy, a teď najednou mě hubíš.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Prosím, upamatuj se, že jsi mě učinil jako hlínu a že mě obracíš v prach.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Což jsi mě nenalil do nádoby jako mléko a jako sýr nenechal srazit?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Přioděl jsi mě kůží a masem, propletls mě šlachami a kostmi,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 nakládal jsi se mnou milosrdně, dals mi život a tvůj dohled střežil mého ducha.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Ale ve svém srdci ukryls toto - bylo to tvým úmyslem, to vím - :
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 že proti mě budeš ve střehu, jestliže zhřeším, že nenecháš bez trestu můj přečin.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Běda mně, kdybych byl svévolně jednal! Ač jsem spravedlivý, hlavu nepozvedám, hanbou přesycen vidím své pokoření.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Kdybych se pozvedal, jak lev bys mě honil, svoji divuplnou moc bys opět na mně zjevil.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Stavěl bys proti mně nové svědky, stupňoval své roztrpčení na mě, vystřídaly by se u mne celé voje.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Proč jsi mě vyvedl z matčina lůna! Kéž bych byl zhynul a žádné oko mě nespatřilo.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Byl bych, jako bych nikdy nebyl, byl bych nesen ze života matky k hrobu.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Což není mých dnů tak málo? Kéž by toho nechal a odstoupil ode mne, abych trochu okřál,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 dřív než půjdu tam, odkud návratu není, do země temnot a šeré smrti,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 do země temné jak mračno, do šera smrti, kde není řádu, kde záblesk svítání je jako mračno."
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.